2017 Results





 


At the

Sixth Edition of The Haiku Contest
SHARPENING THE GREEN PENCIL 2017

organized by Romanian Kukai Group have participated

275 participants from 6 continents and 45 countries.
as follows:

AFRICA:
Nigeria (1), South Africa (1), Tunisia (1);

ASIA:
Bangladesh (1), India (12), Indonesia (2), Japan (1), Malaysia (3),
Pakistan (1), Philippines (3), Singapore (2), Taiwan (1), Turkey (1);

AUSTRALIA:
Australia (10), New Zealand (5);

EUROPE:
Belgium (7), Bosnia and Herzegovina (2), Bulgaria (13), Croatia (39),
Cyprus (1), Finland (1), France (3), Germany (10), Greece (1), Hungary (1), Ireland (1), Italy (5), Lithuania (8),  Macedonia (1), Montenegro (1), Netherlands (8), Poland (12), Romania (17), Russia (3), Serbia (13), Slovenia (3), Spain (4), Sweden (2), Switzerland (3), Ukraine (1), United Kingdom (20);

NORTH AMERICA:
Canada (5), United States of America (44);

SOUTH AMERICA:
Brazil (1), Colombia (1)

The organizers would like to express their gratitude to the participants for such a large interest
and invite everyone to participate in the seventh edition,
which will start in February 2018.


Corneliu Traian ATANASIU, President of the Jury
Cezar Florin CIOBÎCĂ, Member of the Jury
Dan DOMAN, Member of the Jury
Eduard ŢARĂ, Secretary,
Cristina Oprea,
Ana Drobot

Congratulations to the winners and commended haiku poets.




WINNERS




First Prize

refugee child –
folding and unfolding
his paper boat

Stella PIERIDES
Neusaess, GERMANY



Since the start of judging I was sure that this poem will be among the awarded ones. The poem deals with the difficult problem of our modern world: the refugee crisis that generates existential dramas and leaves behind only sorrow. The child in the first line, maybe without parents, nobody can say it, maturing earlier, is playing with a sheet of paper and he is folding and unfolding a paper boat. He could as well do whatever else, but something dictated him to make this origami toy. The picture, as a whole, disturbing in my opinion, shows us a complex of moods and emotions and makes you transport immediately into that atmosphere and to feel empathy for the little boy. The boat, a vehicle which can help you to get from one point to another, here made only from paper, signifies the strong desire of a fragile kid forsaken by fate to leave a world in order to save himself, to start a new happy life. You obsess over the image of this child making mechanically a boat after you have finished reading the poem and you are challenged to reflect upon the human condition.

comment and translation by Cezar Florin CIOBÎCĂ





Second Prize



Table of Silence –
we can hear the moonbeam
polishing the stone


Rodica P. CALOTĂ
Târgu Jiu, ROMANIA



The Silent Table, meaning one table and twelve chairs made of stone, is one component of the monumental ensemble created by Constantin Brancuşi in Târgu Jiu. Evoked in the context of this poem, it amplifies and exceeds the human and religious symbolism, adding also a cosmic symbolism to it. Moonlight seems to continue polishing the stone in an endless effort, as if taking part in perfecting the vision that, in one single ephemeral life, the artist could not finish. Perhaps the final aspiration of this working together is the miraculous transfiguration of the stone – the lava permeated by the moon, a feat that Lucian Blaga attributed to love.

comment by Corneliu Traian Atanasiu
translation by Ana DROBOT





Third Prize



winter night –
somebody’s footprints
lead to the moon


Ioana BRÎNZEI
Botoşani, ROMANIA



The first verse introduces us directly into the atmosphere of the frosty season. The repetition of vowel a suggests an ample space, a labyrinth, overwhelmed by snow, a long white night. In the second verse, our gaze is directed towards somebody's traces. It is not suggested if it is a human or animal being. This detail gives to the image a certain amount of mystery. The end of the ku absorbs you due to the surprise that is being offered: the footprints lead toward the moon. The overlapping of two planes, celestial and terrestrial, creates indeed the illusion that those steps, still visible, would lead to the night star. The assonance, once again, this time, the repetition of vowel u, has an important role in expressing the idea of limiting, closing in a space, that, because of the snow, makes you wander like a lunatic. The only salvation seems to be the path to the moon that can bring, why not, the enlightenment.

comment and translation by Cezar Florin CIOBÎCĂ





Third Prize


the ashes of the temple
as if nothing had happened
plum blossoms

Vitali KHOMIN
Mukachevo, UKRAINE





At the scale of this planet’s history, the human world is much more fragile and perishable than the natural world. The vegetation, which we most often pity every autumn, is under the law of eternal recurrence. Everything that has perished in winter will be reborn, as if nothing happened, in spring. Only civilizations perish, leaving nothing behind, in the ashes of the temples. Only they do not have underneath their plot of land any bulbs and rhizomes, any seeds that would germinate again and again. Only to them fateis grim. And yet... man retains his power to marvel as if he could share the flowers’fate, anytime.

comment by Corneliu Traian Atanasiu
translation by Ana DROBOT




COMMENDATIONS



Hot summer day
Nodding in agreement
Lizard and I


Raj BOSE
Honolulu, THE UNITED STATES OF AMERICA





Winter night …
Untouched whiteness
Of her diary’s pages


Anna GOLUBA
Warsaw, POLAND


borrowed time –
I put more honey
in my tea


Anita GUENIN
San Diego, THE UNITED STATES OF AMERICA




sewing needle’s sheen –
a cricket cleans
its antenna


Jonathan HUMPHREY
Louisville, THE UNITED STATES OF AMERICA


snowfall over the village –
having the grandson on her lap
evening prayer


Marcela IGNĂTESCU
Drajna de Jos, ROMANIA



two lines on the test
a pregnant silence
fills our bedroom


Chen-ou LIU
Ajax, CANADA

carrousel in winter –
a child puts his scarf
around the horse’s neck


Dan NOREA
Constanţa, ROMANIA



flowers over the grave –
between me and mum
the cherry tree’ s fragrance


Cristina PÂRVU
Ploieşti, ROMANIA


this beach of pebbles
after the wave
my life rearranged


Gregory PIKO
Yass, AUSTRALIA



words
we couldn’t say …
sirocco gusts


Ali ZNAIDI
Redeyef, TUNISIA



Selected poems




Billy ANTONIO
Laoac, PHILIPPINES

Marta CHOCILOWSKA
Warsaw, POLAND

Nadin GHILESCHI
Botoşani, ROMANIA

Nikolay GRANKIN
Krasnodar, RUSSIA

Natalia KUZNETSOVA
Moscow, RUSSIA

Neha R. KRISHNA
Mumbai, INDIA

David MILOVANOVIĆ
Lapovo, SERBIA

Carl SEGUIBAN
Burnaby, CANADA

Keith A. SIMMONDS
Rodez, FRANCE

Gergana YANINSKA
Plovdiv, BULGARIA




Un comentariu: