At
the
Sixth Edition of The Haiku Contest
SHARPENING THE GREEN PENCIL 2017
organized
by Romanian Kukai Group have participated
275 participants from 6 continents
and 45 countries.
as
follows:
AFRICA:
Nigeria
(1), South Africa (1), Tunisia (1);
ASIA:
Bangladesh
(1), India (12), Indonesia (2), Japan (1), Malaysia (3),
Pakistan
(1), Philippines (3), Singapore (2), Taiwan (1), Turkey (1);
AUSTRALIA:
Australia
(10), New Zealand (5);
EUROPE:
Belgium
(7), Bosnia and Herzegovina (2), Bulgaria (13), Croatia (39),
Cyprus
(1), Finland (1), France (3), Germany (10), Greece (1), Hungary (1), Ireland
(1), Italy (5), Lithuania (8), Macedonia (1), Montenegro (1),
Netherlands (8), Poland (12), Romania (17), Russia (3), Serbia (13), Slovenia
(3), Spain (4), Sweden (2), Switzerland (3), Ukraine (1), United Kingdom (20);
NORTH AMERICA:
Canada
(5), United States of America (44);
SOUTH
AMERICA:
Brazil
(1), Colombia (1)
The
organizers would like to express their gratitude to the participants for such
a large interest
and
invite everyone to participate in the seventh edition,
which
will start in February 2018.
Corneliu
Traian ATANASIU, President of the Jury
Cezar
Florin CIOBÎCĂ, Member of the Jury
Dan
DOMAN, Member of the Jury
Eduard
ŢARĂ, Secretary,
Cristina
Oprea,
Ana
Drobot
Congratulations
to the winners and commended haiku poets.
|
WINNERS
First Prize
refugee child –
folding and unfolding
his paper boat
Stella
PIERIDES
Since the start of judging I was sure that
this poem will be among the awarded ones. The poem deals with the difficult
problem of our modern world: the refugee crisis that generates existential
dramas and leaves behind only sorrow. The child in the first line, maybe
without parents, nobody can say it, maturing earlier, is playing with a sheet
of paper and he is folding and unfolding a paper boat. He could as well do
whatever else, but something dictated him to make this origami toy. The
picture, as a whole, disturbing in my opinion, shows us a complex of moods
and emotions and makes you transport immediately into that atmosphere and to
feel empathy for the little boy. The boat, a vehicle which can help you to
get from one point to another, here made only from paper, signifies the
strong desire of a fragile kid forsaken by fate to leave a world in order to
save himself, to start a new happy life. You obsess over the image of this
child making mechanically a boat after you have finished reading the poem and
you are challenged to reflect upon the human condition.
comment and
translation by Cezar Florin CIOBÎCĂ
|
Second Prize
Table of Silence –
we can hear the moonbeam
polishing the stone
Rodica P. CALOTĂ
Târgu Jiu, ROMANIA
The Silent Table, meaning
one table and twelve chairs made of stone, is one component of the monumental
ensemble created by Constantin Brancuşi in Târgu Jiu. Evoked in the context of this poem, it
amplifies and exceeds the human and religious symbolism, adding also a cosmic
symbolism to it. Moonlight seems to continue polishing the stone in an
endless effort, as if taking part in perfecting the vision that, in one
single ephemeral life, the artist could not finish. Perhaps the final
aspiration of this working together is the miraculous transfiguration of the
stone – the lava permeated by the moon,
a feat that Lucian Blaga attributed to love.
comment by Corneliu Traian Atanasiu
translation by Ana DROBOT
|
Third Prize
winter night –
somebody’s footprints
lead to the moon
Ioana BRÎNZEI
Botoşani, ROMANIA
The first verse introduces us directly into
the atmosphere of the frosty season. The repetition of vowel a suggests an ample space, a
labyrinth, overwhelmed by snow, a long white night. In the second verse, our
gaze is directed towards somebody's traces. It is not
suggested if it is a human or animal being. This detail gives to the image a
certain amount of mystery. The end of the ku absorbs you due to the surprise
that is being offered: the footprints lead toward the moon. The
overlapping of two planes, celestial and terrestrial, creates indeed the
illusion that those steps, still visible, would lead to the night star. The
assonance, once again, this time, the repetition of vowel u, has an important role in
expressing the idea of limiting, closing in a space, that, because of the
snow, makes you wander like a lunatic. The only salvation seems to be the
path to the moon that can bring, why not, the enlightenment.
comment and
translation by Cezar Florin CIOBÎCĂ
|
Third Prize
the ashes of the temple
as if nothing had happened
plum
blossoms
Vitali KHOMIN
At the scale of this
planet’s history, the human world is much more fragile and perishable than
the natural world. The vegetation, which we most often pity every autumn, is
under the law of eternal recurrence. Everything that has perished in winter
will be reborn, as if nothing happened, in spring. Only civilizations perish,
leaving nothing behind, in the ashes of the temples. Only they do not have
underneath their plot of land any bulbs and rhizomes, any seeds that would
germinate again and again. Only to them fateis grim. And yet... man retains
his power to marvel as if he could share the flowers’fate, anytime.
comment by Corneliu Traian Atanasiu
translation by Ana DROBOT
|
COMMENDATIONS
Hot summer
day
Nodding in
agreement
Lizard and I
Raj BOSE
|
|
Winter night …
Untouched whiteness
Of her diary’s pages
Anna GOLUBA
Warsaw, POLAND
|
|
borrowed time –
I put more honey
in my tea
Anita GUENIN
San Diego, THE UNITED STATES OF AMERICA
|
|
sewing needle’s sheen –
a cricket cleans
its antenna
Jonathan HUMPHREY
Louisville, THE UNITED STATES OF AMERICA
|
|
snowfall over the village –
having the grandson on her lap
evening prayer
Marcela IGNĂTESCU
Drajna de Jos, ROMANIA
|
|
two lines on the test
a pregnant silence
fills our bedroom
Chen-ou LIU
Ajax, CANADA
|
|
carrousel in winter –
a child puts his scarf
around the horse’s neck
Dan NOREA
Constanţa, ROMANIA
|
|
flowers over the grave –
between me and mum
the cherry tree’ s fragrance
Cristina PÂRVU
Ploieşti, ROMANIA
|
|
this beach of pebbles
after the wave
my life rearranged
Gregory PIKO
Yass, AUSTRALIA
|
|
words
we couldn’t say …
sirocco gusts
Ali ZNAIDI
Redeyef, TUNISIA
|
Selected
poems
Billy ANTONIO
Laoac, PHILIPPINES
Marta CHOCILOWSKA
Warsaw, POLAND
Nadin GHILESCHI
Botoşani, ROMANIA
Nikolay GRANKIN
Krasnodar, RUSSIA
Natalia KUZNETSOVA
Moscow, RUSSIA
Neha R. KRISHNA
Mumbai, INDIA
David MILOVANOVIĆ
Lapovo, SERBIA
Carl SEGUIBAN
Burnaby, CANADA
Keith A. SIMMONDS
Rodez, FRANCE
Gergana YANINSKA
Plovdiv, BULGARIA
|
Acest comentariu a fost eliminat de autor.
RăspundețiȘtergere